Sunday, January 09, 2011

The Year of Rabbit

It is already a week since we opened the door of 2011. The older I get, the more I realize that time flies.
During New Year's holidays, our daughter, son in law, and her best friends (along with kids) from her high school days came to visit us. We ate a lot, chat a lot, and enjoyed reunion a lot.

This is our New Year's table. Precisely speaking, this is not a typical Japanese New Year's food but the style like using gorgeous tiered boxes is very traditional and still popular in these days.

2011 is the year of rabbit in Chinese astrological calendar.
I was born in the year of rabbit. And this coming autumn, I will turn to be 60 years old.
60th year of one's life is considered very meaningful and important in Japan. It is a new beginning of the latter half of life as one's life expectancy, if fulfilled, is considered 120 years in eastern point of view. Usually on 60th anniversary celebration, people get something red as a present. If possible I would like a cool scarlet hat. Maybe I should ask hubby or my daughter or even my son in law (wry smile) beforehand.

8 comments:

Tabor said...

If you get the cool hat you must post a photo.

middle-angel said...

>Tabor
Yes, if I get one, I will show up in the cool scarlet hat! :)

Peruby said...

Excuse my ignorance, but do you re-use the tired boxes? Can they be washed?

Peruby said...

LOL! I meant tiered boxes - I am the one who must be tired!

middle-angel said...

>Peruby
Tired and tiered are very confusing! :D
Yes, those tiered boxes can be washed. Our boxes are not expensive but genuine lacquered boxes are very expensive.

non said...

Hi! middle-angel san
It's a beautiful colorful osechi.
I don't know "jyubako" in English.
I thought about the word "tired"
(∪_∪)
"jyubako" is used manytime, so He(?)is tired. I understood.
Now l learned new English word,
thank you .

Wallpapers said...

Get the hat :>

middle-angel said...

>non chan
Sooooo glad to see you here!!
If we can use "Jyubako" just as it is like "sushi" or "karaoke" in English, we don't get confused, I guess. Should I spread the word by using it many times?(^.-)

>Wallpapers
I will try.:D